各位mjj用翻译的话,用哪个比较“标准”
侧边栏壁纸
  • 累计撰写 57,209 篇文章
  • 累计收到 0 条评论

各位mjj用翻译的话,用哪个比较“标准”

James
2020-11-03 / 0 评论 / 67 阅读 / 正在检测是否收录...

看天气居然看到彩云天气出了个彩云翻译

https://fanyi.caiyunapp.com/#/

平时都用https://www.deepl.com/translator

以及 http://translate.google.cn/

不知道这个彩云它翻译的字词标准不,


-----------------------------------------------------
**网友回复**:

没有标不标准,每个单词的意思其实都是按照语境来决定的。

他的核心意思是好




网友回复:

引用:茎肛互撸娃发表于2020-11-208:37

没有标不标准,每个单词的意思其实都是按照语境来决定的。

他的核心意思是好

...


网友回复:

单个看不出什么你要整句对比才能看出效果有些真的很差。。


网友回复:

如果你要翻译一个单词那么他的意思就有很多种

你要一整句连起来就能区分了

就好像

1.抓在手里;拿:~刀。

2.掌握;控制:~纵。稳~胜券。~生杀大权。

3.做(事);从事:~作。~劳。重~旧业。

4.用某种语言、方言说话:~英语。~吴语。

5.操练:~演。出~。

6.由一系列动作编排起来的体育活动:体~。早~。工间~。健美~。做几节~。

7.品行;行为:~守。~行。

8.姓。


网友回复:

引用:yjlml发表于2020-11-208:46

如果你要翻译一个单词那么他的意思就有很多种

你要一整句连起来就能区分了

就好像


网友回复:

虽然都很烂但是英文->中文DeepL应该是最佳选择了




网友回复:

检测翻译器的话,我给你一个【Sorted.】凡是能正确翻译的,就是合格的。

0